2008年7月19日 星期六

Musical - Sweeney Todd "A little priest"

這首真的很好笑,背後的意涵可是令人毛骨悚然啊。
Mrs. Lovett太太逼著Sweeney想想到底該拿那個義大利人怎麼辦?(很抱歉,其實是屍體了,囧) 就在Sweeney不想被這種事煩,隨便的回答說,找個地方就把他葬了吧。 Mrs. Lovett才想到,是啊,也許可以葬了他。但是有商業頭腦的Mrs. Lovett忽然想到一個主意,開始打算遊說 Sweeney。(這個主意實在是...是那個女人之前還在說用寵物挺恐怖的?那女人竟然為了要和Sweeney一起生存下去,什麼事情都做得出來啊!)
MRS. LOVETT:
Seems a downright shame...
感覺是個徹底地恥辱啊。
TODD: Shame?
LOVETT:
Seems an awful waste...  感覺是非常的浪費啊~~
Such a nice, plump frame 這麼一個好又豐滿的身體啊~~
Wot's 'is name has...       對了,他的名字是啥?他叫啥名字啊?
Had...
Has!
Nor it can't be traced...    既然他的死也不可能被查到..
Bus'ness needs a lift,      而我們的生意也得想辦法改善
Debts to be erased...       欠債也該想辦法還一還啊..
Think of it as thrift,         就把這當成是上天送的賞賜
As a gift,                       當成是禮物
If you get my drift!          如果你真的懂我的意思的話
No?                                你不懂??
Seems an awful waste...   哎呀,真的是很浪費啊
I mean, with the price of meat   我的意思是,想想肉的價錢啊
What it is,                      想想那個躺在箱子裡的東西是什麼
When you get it,              當你懂得我的意思
If you get it...                  如果你懂的話

TODD: HAH!                    啊~~~~
LOVETT:
Good, you got it!             很好,你總算懂我的意思了

Take, for instance, Mrs. Mooney and her pie shop!
Bus'ness never better using only pussycats and toast!
And a pussy's good for maybe six or seven at the most!
And I'm sure they can't compare as far as taste!
Mrs. Lovett簡略分析他們肉餅店的優勢。 (囧rz,你...真的走火入魔了)

[Simultaneously]

TODD:
Mrs. Lovett, what a charming notion   Mrs. Lovett,多麼迷人的主意啊。
LOVETT:
Well, it does seem a waste...   是啊,這樣就不會浪費了。

TODD:
Eminently practical                 
And yet appropriate as always!
LOVETT:
It's an idea...

TODD:
Mrs. Lovett, how I've lived
Without you all these years, I'll never know!
How delectable!
Also undetectable!
LOVETT:
Think about it!
Lots of other gentlemen'll
Soon be comin' for a shave,
Won't they?
Think of
All them
Pies!

TODD:
How choice!

How
Rare!

TODD:
For what's the sound of the world out there? 
LOVETT:
What, Mr. Todd?
What, Mr. Todd?
What is that sound?
TODD:
Those crunching noises pervading the air!
LOVETT:
Yes, Mr. Todd!
Yes, Mr. Todd!
Yes, all around!
TODD:
It's man devouring man, my dear!
BOTH:
And [LOVETT: Then] who are we to deny it in here?

想通了以後,Sweeney 非常的高興,他不僅可以殺人,還不用擔心屍體該怎麼辦,而且還可以看到人吃人。(在Epiphany中,他已經覺得世界上只剩兩種人了,現在變成一種人吃著另一種 = =") 而且這一段裡面對於即將會在肉餅店裡面響起的咬肉餅的聲音,那些吃著人肉的咀嚼聲讓Sweeney跟 Mrs. Lovett都很開心。(我覺得還是講大意好了,這首歌裡面有很多押韻,翻不好 = =)

TODD: (spoken) These are desperate times,
Mrs. Lovett, and desperate measures are called for!
LOVETT: Here we are, now! Hot out of the oven!
TODD: What is that?

LOVETT:
It's priest. Have a little priest.
TODD:
Is it really good?
LOVETT:
Sir, it's too good, at least!
Then again, they don't commit sins of the flesh,
So it's pretty fresh.
TODD:
Awful lot of fat.
LOVETT:
Only where it sat.
TODD:
Haven't you got poet, or something like that?
LOVETT:
No, y'see, the trouble with poet is
'Ow do you know it's deceased?
Try the priest!

TODD: (spoken) Heavenly!
Not as hearty as bishop, perhaps,
but then again, not as bland as curate, either!

LOVETT:
And good for business, too -- always leaves you wantin' more!
Trouble is, we only get it on Sundays!

Lawyer's rather nice.
TODD:
If it's for a price.
LOVETT:
Order something else, though, to follow,
Since no one should swallow it twice!
TODD:
Anything that's lean.
LOVETT:
Well, then, if you're British and loyal,
You might enjoy Royal Marine!
Anyway, it's clean.
Though of course, it tastes of wherever it's been!
TODD:
Is that squire,
On the fire?
LOVETT:
Mercy no, sir, look closer,
You'll notice it's grocer!
TODD:
Looks thicker,
More like vicar!
LOVETT:
No, it has to be grocer --
It's green!

TODD:
The history of the world, my love --
LOVETT:
Save a lot of graves,
Do a lot of relatives favors!
TODD:
Is those below serving those up above!
LOVETT:
Ev'rybody shaves,
So there should be plenty of flavors!
TODD:
How gratifying for once to know
BOTH:
That those above will serve those down below!

LOVETT: (spoken) Now let's see, here... We've got tinker.
TODD: Something... pinker.
LOVETT: Tailor?
TODD: Paler.
LOVETT: Butler?
TODD: Subtler.
LOVETT: Potter?
TODD: Hotter.
LOVETT: Locksmith?

Lovely bit of clerk.
TODD:
Maybe for a lark.
LOVETT:
Then again there's sweep
If you want it cheap
And you like it dark!
Try the financier,
Peak of his career!
TODD:
That looks pretty rank.
LOVETT:
Well, he drank,
It's a bank
Cashier.
Never really sold.
Maybe it was old.
TODD:
Have you any Beadle?
LOVETT:
Next week, so I'm told!
Beadle isn't bad till you smell it and
Notice 'ow well it's been greased...
Stick to priest!

(spoken) Now then, this might be a little bit stringy,
but then of course it's... fiddle player!
TODD: No, this isn't fiddle player -- it's piccolo player!
LOVETT: 'Ow can you tell?
TODD: It's piping hot!
LOVETT: Then blow on it first!

TODD:
The history of the world, my sweet --
LOVETT:
Oh, Mr. Todd,
Ooh, Mr. Todd,
What does it tell?
TODD:
Is who gets eaten, and who gets to eat!
LOVETT:
And, Mr. Todd,
Too, Mr. Todd,
Who gets to sell!
TODD:
But fortunately, it's also clear
BOTH:
That [L: But] ev'rybody goes down well with beer!

LOVETT: (spoken)
Since marine doesn't appeal to you, 'ow about... rear admiral?
TODD: Too salty. I prefer general.
LOVETT: With, or without his privates? "With" is extra.

TODD: What is that?
LOVETT:
It's fop.
Finest in the shop.
And we have some shepherd's pie peppered
With actual shepherd on top!
And I've just begun --
Here's the politician, so oily
It's served with a doily,
Have one!
TODD:
Put it on a bun.
Well, you never know if it's going to run!
LOVETT:
Try the friar,
Fried, it's drier!
TODD:
No, the clergy is really
Too coarse and too mealy!
LOVETT:
Then actor,
That's compacter!
TODD:
Yes, and always arrives overdone!
I'll come again when you have JUDGE on the menu!

LOVETT: (spoken) Wait! True, we don't have judge yet,
but we've got something you might fancy even better.
TODD: What's that?
LOVETT: Executioner!

TODD:
Have charity towards the world, my pet!
LOVETT:
Yes, yes, I know, my love!
TODD:
We'll take the customers that we can get!
LOVETT:
High-born and low, my love!
TODD:
We'll not discriminate great from small!
No, we'll serve anyone,
Meaning anyone,
BOTH:
And to anyone At all!

沒有留言:

張貼留言